Eesti Omavalitsus annab välja punavõimu kuritegusid loetleva koguteose „Eesti rahva kannatuste aasta“. Teost on süüdistatud propagandas, kuid selles võib näha ka suurtest kaotustest ehmunud Saksa okupatsioonivõimu püüdlust otsida lepitust eestlastega. Märtsis esietendub Vanemuises Eduard Tubina ballett „Kratt“.
Täiesti ootamatult – ja, nagu peagi selgub, siiski oodatult – ilmub sel aastal ka teos, millest saab neljandaks enim tõlgitud raamat maailmas. Selleks on Prantsuse aristokraadi, lenduri ja kirjaniku Antoine de Saint-Exupéry „Väike prints“. Nagu öeldud, võib tunduda ootamatu, et selline igatsusest, sõprusest, üksindusest ja armastusest kõnelev raamat ilmub ajal, mil kogu maailm on haaratud inimkonna suurimasse sõtta. Kuid ometi on see ka loogiline, kui vaadata „Väikese printsi“ sünnilugu. Nimelt reisib Saint-Exupéry pärast Prantsusmaa lüüasaamist 1940. aastal Ameerika Ühendriikidesse, et veenda sealset valitsust alustama sõda Saksamaa vastu. Juba toona kuulus kirjanik võetakse ookeani taga südamlikult vastu, kuid võõras keskkond vajutab Saint-Exupéry Ameerikas viibimisele ka oma pitseri – kirjanik tunneb end kaugel kodumaast üksi. Ning süveneb kirjutamisse. Viibides aastatel 1941 kuni 1943 USAs ja Kanadas, valmib mitu Saint-Exupéryle kuulsust toonud teost. Teiste seas „Väike prints“, mis on nüüdseks tõlgitud enam kui 250sse keelde ja mida on müüdud enam kui 140 miljonit eksemplari.
Milles siis seisneb selle raamatu fenomen? Sellele on vast võimatu vastata. Ma ei tea kedagi, kes teaks kedagi, kes poleks „Väikest printsi“ lugenud. Igaühel meist on oma „Väike prints“, igaühte meist seovad selle raamatuga omad mälestused. Küll aga pole tõesti teist kaunimat, poeetilisemat ja ilusamat raamatut, mis suudab korraga nii lastele kui täiskasvanutele rääkida sõprusest, armastusest ja üksindusest."
Sari "90 raamatut 90 päevaga" on eetris iga päev alates 5. septembrist "Vikerhommikus" kell 8.50.
Kommentaarid
Alates 02.04.2020 kuvab ERR kommenteerija täisnime.