On ühe suve tavaline lõpp. Inimeste eluolu on vaat et igavalt ühetaoline, midagi erilist pole toimunud. Mõnikord öeldakse, et käes on hapukurgihooaeg. Ent, kas kujutaksite ette, et lülitate raadio käima ja kuulete, et nüüd on fermenteeritud kurkide hooaeg. Jah, tundub pisut võõras. Veel ei ole kohanud, et räägitaks fermenteeritud koorest, mõeldes hapukoort, ja fermenteeritud saiast, pidades silmas praegu populaarset ja head hapusaia. Sellegipoolest näib retseptides levivat sõna "fermenteerima". Mul võttis tõesti veidi aega, et teiste toiduainete hulgas nimetatud "fermenteeritud kapsa" tagant ära tunda vana hea hapukapsas.
Sõnajupp "hapu-" või sõna "hapendatud" sobib toidusõnade juurde ülihästi, vajamata mingit reklaami või õigekirjasoovitust – need on keeleomased sõnad.
Ja kui jutt on jookidest, näiteks kali või siider, öeldakse, et need on kääritatud joogid. Kääritada saab ka soja või teelehti.
Olgu "fermenteerimine" või "fermentimine" pealegi kõrvuti "ensüümiga" erialakeeles, kuid eesti kööki ja retseptidesse sobivad "hapu-" ja "hapendamine" ning "kääritamine" suurepäraselt ja suupäraselt.
Kommentaarid
Alates 02.04.2020 kuvab ERR kommenteerija täisnime.