
Reedene intervjuu. Merilin Pärli ja Pärtel Piirimäe
Tehisaru laialdasem levik on pannud viletsa keelekasutusega tekstid ajakirjanduslikes arvamusartiklites vohama, samal ajal ennustatakse tehisarule võtmerolli juba lähituleviku tööelus.



20.11.2016
Kas oopereid tuleks esitada originaalkeeles või kasutada tõlget, kas see on usu-, moe-või rahaküsimus?
Kui tõlkida, siis kuidas tõlkida? Mille järgi otsustatakse, kas ooper tõlgitakse esitajale laulmiseks või teatrikülastajale lugemiseks?
Keelesaates on staažikas ooperi lavastaja ja tõlkija Neeme Kuningas. Kõige lõpuks tuleb juttu sellestki, missugune võiks olla ooperitõlke tulevik.
Saate autor on Piret Kriivan. Kuula 20. novembril kell 15.05.





















Tehisaru laialdasem levik on pannud viletsa keelekasutusega tekstid ajakirjanduslikes arvamusartiklites vohama, samal ajal ennustatakse tehisarule võtmerolli juba lähituleviku tööelus.










Kommentaarid
Alates 02.04.2020 kuvab ERR kommenteerija täisnime.