Mikko Virtanen – nagu nimigi reedab – on soomlane, aga lapsest peale on ta tahtnud olla rootslane, kuna Rootsis on tema arvates kõik ilusam ja parem.
Olla rahvustransvestiit – nagu ta ise ennast nimetab – pole aga kerge, ja hoolimata kõikidest pingutustest ei ole tal senini õnnestunud rahvust vahetada. Satiirilise romaani on eesti keelde tõlkinud Ülev Aaloe, katkendeid sellest loeb Raivo E. Tamm.
Järjejutud on Vikerraadio eetris E-R kell 11.30 ja 22.30.
Kriminaaljutt või kirjandusklassika, reisikiri või memuaarid – järjejuttude hulgast leiab kirjandust igale maitsele. Aeg-ajalt toimub ka alles ilmuvate raamatute degusteerimine. Ettelugejateks on tuntud Eesti näitlejad. Režissöörid Tiina Vilu ja Pille-Riin Purje, helirežissöör Külliki Valdma, toimetaja Anett Pillmann.
Järjejutt sündis koos Vikerraadioga aprillis 1967. RAMETO (raadio meelelahutussaadete toimetuse) initsiatiivil. Esimene järjejutt kõlas Vikerraadios 17.– 21. aprillil 1967, selleks oli saksa kirjaniku Günter Prodöhli "Lend saabumiseta". Juttu luges Gunnar Kilgas, kuid kahjuks pole see salvestis säilinud. Meie heliarhiivis on alles kolmas järjejutt, mis eetrisse jõudis – tšehhi kirjaniku Karel Michali humoorikas, aga ka õpetuseiva sisaldav "Ballaad pööninguvaimust". Seda luges näitleja Heino Mandri, kes kuulus palju aastaid hinnatuimate ja ka populaarsemate raadioesinejate hulka.
Järjejutud on Vikerraadio eetris E-R kell 11.30 ja 22.30.
Kommentaarid
Alates 02.04.2020 kuvab ERR kommenteerija täisnime.